Per visionare i file in formato .pdf è necessario disporre, sul proprio computer, di Adobe Acrobat Reader Editoriale
di Beatrice Töttössy
Scritture
Premessa
di Maria Fancelli
Self-service
di Fausta Garavini
Padre e figlio
di Sergio Givone
Tre modi di dire
di Michele Ranchetti
Tredici poesie
di Giuseppe Rollèri
Bivi
di Alessandro Serpieri
Gli alberi di Babelsberg
di Uta Treder
Illustri colleghi, amici carissimi
di Mario Materassi
Il tema: Soglie, margini, confini
Presentazione
di Ornella De Zordo
Percorsi
I. Immaginario in transito
Le Colonne di Ercole: plus ultra, o il limite a «virtute e canoscenza». Ovvero, oltrepassare il limite
di Marina Warner
Omero e Zeusi, ovvero le arti sorelle (o cugine) nell'estetica del Rinascimento
di Claudia Corti
In cammino oltre se stessi: figure nietzscheane della transizione
di Ingrid Hennemann Barale
Miti notturni e paesaggi stregati nella poesia tedesca ed europea tra simbolismo e decadentismo
di Vivetta Vivarelli
Oltre i limiti del monologo interiore. Sperimentazione narrativa e discorsiva nel decimo episodio di Ulysses
di Paola Pugliatti e Donatella Pallotti
Corpi oltre la norma. Strategie di resistenza del soggetto postmoderno
di Ornella De Zordo
II. Ritratti limite
Il passo zingaro della poesia
di Sara Barni
Brevi annotazioni sul tema del confine nell’opera di Ingeborg Bachmann
di Rita Svandrlik
Tra ironia e pathos: Inventions of the March Hare di T. S. Eliot
di Arianna Antonielli
Anatevka, o del confine
di Guido Fink
Berlin, una città per Morgenstern
di Lucia Borghese
Metastasio e altre presenze: intertestualità e ipertestualità nella poesia di Christina G. Rossetti
di Jean M. Ellis D’Alessandro
III. Linguaggi e confini
«La giustizia» (Gerechtigkeit) contro «le leggi dell’autorità» (Disziplin). Kafka e il desiderio di aiutare gli altri
di Antonio Cassese
Confini di potere e potere del linguaggio: la Costituzione degli Stati Uniti interpretata dal Federalist
di Gigliola Sacerdoti Mariani
Al limite del confine: incontro tra cultura ottomana ed europea nella seconda metà dell’Ottocento
di Ayşe e Saraçgil
Notizie, verità e invenzione: il mondo letterario inglese giudica l’avvento della stampa giornalistica periodica
di Nicholas Brownlees
La retorica dell’etica
di Valerie Wainwright
IV. “Limes litterae”: ipotesi di gestione
Dalla Francia con furore: La littérature sans estomac di Pierre Jourde
di Giovanna Angeli
La critica letteraria sulla soglia tra caos e cosmos
di Alessandro Serpieri
«Acerrima comparazione». Sulla letteratura comparata secondo Vittorio Santoli
di Maria Fancelli
Europa, identità nazionali, identità europea e letterature comparate
di Mario Domenichelli
Dal “culto interletterario” alla cultura weltliterarisch
di Beatrice Töttössy
Osservatorio:
Dal mondo della traduzione e degli studi culturali
Premessa di Beatrice Töttössy
I. Documenti
Linea, limite, confine: problemi di traduzione di una poesia di Anna Achmatova
di Valentina Rossi
Il farsi di una traduzione memorabile: l’Ulisse di Joyce nel fondo Giulio de Angelis
di Anna Maria Aiazzi
II. Proposte di lettura
S. Ouditt (ed. by), Displaced Persons: Conditions of Exile in European Culture, Ashgate, Aldershot 2002 (Nicoletta Caputo)
A. R. Falzon, L’effetto Arcimboldo: le traduzioni sovversive di Angela Carter, Temi, Trento 2002 (Anna Maria Aiazzi)
C. Bianchi, C. Demaria, S. Nergaard (a cura di), Spettri del potere. Ideologia identità traduzione negli studi culturali, Meltemi, Roma 2002 (Arianna Antonielli)
G. Calabrò (a cura di), Teoria, didattica e prassi della traduzione, Liguori, Napoli 2001 (Anna Maria Aiazzi)
R. Zacchi, M. Morini (a cura di), Manuale di traduzioni dall’inglese, Bruno Mondadori, Milano 2002 (Anna Maria Aiazzi)
III. Fonti e risorse elettroniche delle civiltà letterarie
Enciclopedie e dizionari americani e inglesi in linea di Nicoletta Caputo
Abstracts of the Papers